-
1 παρεμβολοειδές
παρεμβολοειδήςlike an interjection: masc /fem voc sgπαρεμβολοειδήςlike an interjection: neut nom /voc /acc sg -
2 ἐλελεῦ
Grammatical information: interjectionDerivatives: ἐλελίζω, aor. ελελίξαι `raise a cry of pain or of war (ἐλελεῦ)' (Ar., E.); also ἐλελύσδω (Sapph. 44, 31 LP; v. l. ὀλολύσδω).Origin: ONOM [onomatopoia, and other elementary formations].Etymology: Primary interjection, cf. ἀλαλά, - άζω and ὀλολύζω; s. Schwyzer 716, Schwyzer-Debrunner 600f.Page in Frisk: 1,488Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἐλελεῦ
-
3 ἰα
ἰαGrammatical information: f.Meaning: `cry, lament, voice' (Orac. ap. Hdt. 1, 85, A., E. in lyr.).Other forms: Ion. ἰή f.Derivatives: Beside it as interjection ἰαί (S., Ar.) and ἰή (A. in lyr., Ar., Call.) with ἰήιος adjunct of Apollon "who is called with ἰή ( παιών)" (Pi., trag. in lyr.), also `lamenting, sad' (S., E. in lyr.); denomin. verb ἰάζω `cry aloud' (Theognost.).Origin: ONOM [onomatopoia, and other elementary formations]Etymology: Elementary creation like ἰώ, ἰού etc. (Schwyzer-Debrunner 600); from the interjection arose the noun. - Cf. ἰόμωροι, ἰάλεμος, auch Ἴωνες and ἰωῄ.Page in Frisk: 1,702Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἰα
-
4 ἰύζω
Grammatical information: v.Meaning: `cry aloud, howl' (Il.)Other forms: Aor. ἰύξαι (Pi. P. 4, 237). Also ἀν-ιύζω (Q. S.). Cf. ἀβιυκτον (cod. - ηκτον) ἐφ' οὗ οὐκ ἐγένετο βοη ἀπολλυμένου H., and ἐκβιούζει θρηνεῖ μετὰ κραυγῆς H. (DELG explains the F as analogy after ἰάχω, which seems unnecessarily complicated (s. below).Derivatives: ἰυγή (Orac. ap. Hdt. 9, 43, S., Nic.), ἰυγμός (Σ 572, A., E.) `crying', also ἰύγματα pl. `id.' (A. Dict. in PSI 11, 1209, 17); ἰύκτης m. `howler, flutist', only in ἰύκτᾰ (Theoc. 8, 30; after ἠπύτα, ἠχέτα, Fraenkel Nom. ag. 1, 223). With secondary nasalization ἰυγκτόν τορόν [`piercing'] and ἰυγγοδρομεῖν ἐκβοηθεῖν. Βοιωτοί H. (after βοηδρομεῖν; false for ἰυγο- ?); also Ίυγγίης Διόνυσος H. with Ίύγγιος Thess. month-name; details in E. Kretschmer Glotta 18, 98.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: On ἴυγξ s. v. Verbalized interjection, cf. ἰΰ (Hdn. Gr. 1, 506; or backformation form ἰύζω?). Also ἰού, ἰώ, ἰαῦ, but these may have had another initial (s. below). S. Schwyzer-Debrunner 600. (From the interjection also Ἴυος surname of Dionysos (Lycaonia; cf. Robinson AmJournArch. 31, 26ff., Wahrmann Glotta 19, 161). - The forms ἀβίυκτον (cod. - ηκτον) ἐφ' οὗ οὑκ ἐγένετο βοη ἀπολλυμένου (cf. Latte l. c.) and ἐκβιούζει θρηνεῖ μετὰ κραυγῆς H., point to *Ϝιύζω (s. above). Cf. Schulze Kl. Schr. 335. Fur. 277. - Further W.-Hofmann s. iūbilō, Pok. 514. S. also ἰβύ and 1. αὔω. - The word is typically Pre-Greek (e.g. the prenasalization; note the notation - βιουζει with ου).As Pre-Greek does not seem to know a sequence of two full vowels, I assume that it had (here initial) *wy-, a palatalized *w. See also on ἴυγξ.Page in Frisk: 1,744-745Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἰύζω
-
5 μορμώ
μορμώ, - οῦςGrammatical information: f.Meaning: `bogey, spectre', also personified and as interjection (Erinn. [?], Ar., X., Theoc., Luc.);Derivatives: μορμωτός `frightful' (Lyc.); μορμ-ύσσομαι `frighten' (Call.; for μαρμολύττομαι metri causa?, Debrunner IF 21, 243), μορμύξαν-τες (Phryg. IVp), also μορμύνει and μορμύρει δεινοποιεῖ H. Further the nouns μόρμορος and μύρμος φόβος, μόρμη χαλεπή, ἐκπληκτική H. PN Μόρμυθος (like Γοργώ: Γόργυθος, Leumann Hom. Wörter 155 n. 129); here also ther PN Μυρμιδόνες ? -- Enlarged verbform μορμολύττομαι = μορμύσσομαι (Ar., Pl.. X., Ph.), μορμολυξάμενος (Gal.) with μορμολύκ-η, Dor. -α f. (Sophr. 9, Str.), - ειον (- εῖον) n. (Ar., Pl. u.a.) = μορμώ; also μορμορύζω `id.' (Phot.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Because of μύρμηξ: Lat. formīca one might want to connect, μορμ-ώ through an analogous dissimilation with Lat. form-īdō `ghost'. Further ucertain; prob. like Γοργώ (s. γοργός) a reduplicated fornation, which was used originally as terrorizing call (of childrens language?, cognate with μορμύρω etc. ? WP. 2, 308). The by-forms Μομβρώ, Μομμώ (H.) show the popular character. From the interjection the as demon interpreted Μορμώ may have arisen, from there the appellative. On Μορμώ in the Middle Ages and in recent times Wiener Roman. Forsch. 35, 943 ff. (lingu. unsatistactory, s. Kretschmer Glotta 10, 234 f.). -- Beside μορμώ there was not only μορμύσσομαι, - ύνει, - ύρει, but also μορμο-λύττομαι, - λύκη, - λύκειον; on the expressive λ-enlargement cf. πομφόλυξ, πομφο-λύξαι (: πομφός), βδελύττομαι (beside βδελυρός: βδέω). Dissimilation from *μορμορύττομαι (cf. μόρμορος; Schwyzer 258) is also imaginable. The nouns μορμολύκη, - ειον are rather backfomations. - A connection with Lat. form-ido etc. seems not obious. The words may well be Pre-Greek.Page in Frisk: 2,255Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μορμώ
-
6 ὀα
ὀαGrammatical information: interj.Meaning: interjection of pain (A. Pers. 117 u. 122 [lyr.]).Other forms: (ὀᾶ)Derivatives: Besides οὑά, οὑᾶ interj. of admiration (Arr. Epict., D.C., Ev. Marc. 15, 29); οὑαί interj. of pain `woe' (LXX, J., NT).Origin: ONOM [onomatopoia, and other elementary formations]Etymology: Element. cognate with Lat. vāh interjection with manifold meaning, vae sign of pain, Germ., e.g. Goth. wai, Latv. wai etc. `woe'; further forms in WP. 1, 212f., Pok. 1110f., W.-Hofmann s. vāh and vae. Hell. a. late οὑαί can be partly hebraism (hōǰ, 'ōj), partly Latinism, s. Blass-Drebrunner $ 4, 2. -- On ὀ-, οὑ- as rendering of a w-sound Schwyzer 313, Schw.-Debrunner 601.Page in Frisk: 2,343Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ὀα
-
7 οὐαί
οὐαί (LXX; cp. הוֹי, אוֹי and Lat. vae; En; TestAbr B 9, 16 [Stone p. 74]; TestJob 22:2; 53:2; ParJer 9:8; ApcEsdr. But also Epict. 3, 19, 1; ibid. and 3, 22, 32 οὐαί μοι; Vi. Aesopi W 37 οὐαὶ τῇ ἀτυχίᾳ; POxy 413, 184f οὐαί σοι, ταλαίπωρε … οὐαί σοι• οὐαί μοι. Schwyzer II 143; B-D-F §4, 2a; ALowe, The Origin of οὐαί: Hermathena 105, ’67, 34–39. Loanw. in rabb.).① interjection denoting pain or displeasure, woe, alasⓐ w. dat. of pers. or thing concerning whom (which) pain is expressed (s. above; oft. LXX; cp. Jos., Bell. 6, 306 αἰαὶ Ἱεροσολύμοις) οὐαί σοι Χοραζίν, οὐαί σοι Βηθσαϊδά(ν) Mt 11:21; Lk 10:13 (cp. Jer 13:27).—Mt 18:7b; 23:13–16, 23, 25, 27, 29 (on the severe tone in these pass. s. ASaldarini, Understanding Matthew’s Vitriol, BRev 13/2, ’97, 32–39, 45); 24:19; 26:24; Mk 13:17; 14:21; Lk 21:23; 22:22; 1 Cl 46:8 (Mt 26:24); Hv 4, 2, 6; D 1:5; GPt 7:25; GJs 20:1 (codd.).—Doubled for emphasis (Am 5:16.—Procop. Soph., Ep. 36 and 62 ἰοὺ ἰού=alas, alas!): three times w. dat. foll. Rv 8:13 v.l.—οὐαὶ διʼ οὗ ἔρχεται (=τούτῳ διʼ οὗ ἐρχ.) Lk 17:1; cp. 2 Cl 13:2; ITr 8:2.—W. ὅτι foll. to give the reason Lk 6:24f; 11:42–44, 47, 52; also vs. 46, only w. the difference that here οὐαί follows: ὑμῖν τοῖς νομικοῖς οὐαί, ὅτι. Cp. Jd 11; 2 Cl 17:5; B 6:2, 7 (Is 3:9).—W. the prep. ἀπό foll., also to give the reason: οὐαὶ τῷ κόσμῳ ἀπὸ τῶν σκανδάλων Mt 18:7a; w. ὅταν foll. Lk 6:26.—The transition to the next group is marked by οὐαὶ ὑμῖν, οἱ ἐμπεπλησμένοι vs. 25a.ⓑ w. the nom. and article as a voc.: οὐαὶ οἱ γελῶντες νῦν Lk 6:25b (cp. Am 5:18; Hab 2:6, 12; Zeph 2:5). οὐαὶ οὐαὶ ἡ πόλις ἡ μεγάλη Rv 18:10, 16, 19 (to Greeks such interjection would suggest nemesis, cp. Hes., Op. 200f). οὐαὶ οἱ συνετοί 4:11 (Is 5:21). Also without the art. οὐαὶ τυφλοὶ μὴ ὁρῶντες Ox 840, 31f (Unknown Sayings 36–49).ⓒ w. acc. of pers. (B-D-F §190, 2; Rob. 1193; cp. Lat. vae me) Rv 12:12. οὐαί repeated three times 8:13 (the reason for the ‘woe’ is introduced by ἐκ).② a state of intense hardship or distress, woe, subst. (Ezk 2:10; 7:26; Kephal. I 105, 3) indecl. (B-D-F §58; Rob. 302) οὐαί μοί ἐστιν 1 Cor 9:16 (cp. Hos 9:12). As a fem. ἡ οὐαί woe, calamity Rv 9:12a; 11:14ab. Pl. ἔρχεται ἔτι δύο οὐαί 9:12b (the lack of agreement in number [B-D-F §136, 5] as Hes., Theog. 321 τῆς δʼ [of the Chimaera] ἦν τρεῖς κεφαλαί. The schol. on Hes. explains this characteristic as Doric; for critique of B-D-F s. PKatz, TLZ 82, ’57, 112).—DELG. M-M. EDNT. Spicq. -
8 βομβάξ
βομβάξ, interjection, -
9 γιγγρί
γιγγρί, an abusive interjection, Hsch. -
10 δεῖνα
δεῖνα, ὁ, ἡ, τό, gen. δεῖνος, dat. δεῖνι, acc. δεῖνα: sts. indecl. (v. infr.): nom. [full] δεῖν, ὁ, Sophr.58: gen. and dat. τοῦ δείνατος, τῷ δείνατι, A.D.Pron.60.12, EM614.51:—A such an one, so-and-so, always with Art., , etc.;τὸν δεῖνα τὸν τοῦ δεῖνα Id.Th. 622
; ;ἃ ἂν ὁ δ. ἢ ὁ δ. εἴπῃ Id.2.31
;ὁ δ. καὶ ὁ δ. Arist.Rh. 1416a23
;ἡ δεῖνα Ant.Lib.22
; τὸ δ., euphem. for τὸ πέος, Ar.Ach. 1149, cf. Sch.Luc.Bis Acc.23; τὸ δ. δ' ἐσθίεις; do you eat such a fish? Antiph.129.6: in gen., ἐμὸς ἢ τοῦ δεῖνος mine or some other's, Arist.Pol. 1262a3: dat.,τῷ δεῖνι μεμφόμενος D.20.104
, cf. 37.56: pl.,οἱ δεῖνες Id.24.180
;τῶν δείνων Id.20.106
. -
11 δεῦρο
δεῦρο ([dialect] Aeol. [full] δεῦρυ Hdn. Gr.2.933, who read δεύρω in Il.3.240), strengthd. in [dialect] Att. [full] δευρί Ar.Nu. 323, And.2.10: sts. written δεῦρε in [dialect] Att. Inscrr., as IG12.900: late [full] δευρεί Stud.Pal.10.7.6 (iv/v A. D.). Adv.:I of Place, hither, with all Verbs of motion, Il.1.153, etc.: strengthd.,δ. τόδ' ἵκω Od.17.444
, cf. Il.14.309; in pregn. sense with Verbs of rest, to [have come hither and] be here,δ. παρέστης 3.405
;πάρεστι δ... ὅδε S.OC 1253
; : with Art.,μακρὸν τὸ δ. πέλαγος S.OC 663
; τῆς δ. ὁδοῦ ib. 1165;τὸ τῇδε καὶ τὸ κεῖσε καὶ τὸ δ. Ar.Av. 426
, cf. E.Ph. 266, [315];δ. ἐλθών Pl.Tht. 143a
.b later, here, τὰ δ., = sensible objects, Arist.Metaph. 991b30;τὰ σώματα τὰ δ. Id.Cael. 269b15
;τὰ δ. κακά Max.Tyr.14.7
.2 used as Interjection, come on! in Hom. with [ per.] 2sg. imper. ( δεῦτε (q. v.) being used with pl.),ἄγε δ. Il.11.314
;δ. ἄγε Od.8.145
;δ. ἴθι Il.3.130
;δ. ἴτω 7.75
;δ. ὄρσο Od.22.395
: later with [ per.] 2pl. imper.,δ. ἴτε A.Eu. 1041
(lyr.);δ. ἕπεσθε E.HF 724
.b with [ per.] 1pl. subj., δεῦρο, φίλη, λέκτρονδε τραπείομεν come let us.., Od.8.292, cf. Il.17.120, al.; later in this sense with imper., καί μοι δ. εἰπέ here now, tell me, Pl.Ap. 24c; δεῦρό σου δτέψω κάρα come let me.., E.Ba. 341.c without a Verb,δ. δηὖτε Μοῖσαι Sapph.84
; δεῦρο, σύ here, you! Ar. Pax 881; δ. παρὰ Σωκράτη (sc. καθίζου) Pl.Tht. 144d; δ. δὴ πάλιν (sc. βλέπε) Id.R. 477d.d later, go away! LXX 4 Ki.3.13.3 in arguments, μέχρι δ. τοῦ λόγου up to this point of the argument, Pl.Smp. 217e;τὸ μέχρι δ. ἡμῖν εἰρήσθω Id.Lg. 814d
;δεῦρ' ἀεὶ προεληλύθαμεν Id.Plt. 292c
;ἄχρι δ. Gal.15.453
.II of Time, until now, hitherto, Trag. (v. infr.) and Prose, Pl.Ti. 21d;μέχρι τοῦ δ. Th.3.64
, Onos.Praef.7, PLond. 2.358.16 (ii A.D.); μέχριδεύρου (sic) PGen.47.8 (iv A. D.);εἰς τὴν δ. Hld.1.19
;ἐξ ἕω μέχρι δ. Pl.Lg. 811c
; , Ion 56, etc.; paratrag. in Ar.Lys. 1135;δεῦρό γ' ἀεί A.Eu. 596
. -
12 εὐοῖ
A euhoe), exclamation used in the cult of Dionysus, Ar.Lys. 1294 (lyr.), etc.; cf. εὐαί, εὐάν:εὐοῖ σαβοῖ D.18.260
: as an interjection,ἀναταράσσει—εὐοῖ—μ' ὁ κισσός S.Tr. 219
(lyr.). -
13 εὖ
εὖ, [dialect] Ep. alsoAἐΰ Od.1.302
, etc., cf. A.D.Adv.200.20: Adv. (prop. neut. of ἐΰς):— well, opp. κακῶς (as in Th.4.63), Hom., etc.I of knowledge or action, well, thoroughly, competently,εὖ μέν τις δόρυ θηξάσθω, εὖ δ' ἀσπίδα θέσθω Il.2.382
;εὖ καὶ ἐπισταμένως κέασαν ξύλα Od. 20.161
;τὴν πόλιν κοσμέων καλῶς τε καὶ εὖ Hdt.1.59
;τὸ πρᾶγμα βασανίσας καλῶς τε καὶ εὖ Pl.Euthd. 307b
, etc.; τόξων ἐῢ εἰδώς cunning with the bow, Il.2.718, etc.;εὖ τόδ' ἴσθι A.Pers. 173
(troch.); εὖ γὰρ σαφῶς τόδ' ἴστε ib. 784; εὖ οἶδ' ὅτι parenthetic in colloquial speech, , cf. D.14.2, etc.; εὖ οἶδα, in answers, Dioxipp.4; εὖ μήδεο consider well, Il.2.360; εὖ λέγεις well spoken ! Pl.Ap. 24e, cf. D.5.2, etc.: with λέγω omitted,οὐδὲ τοῦτ' εὖ Ἐρατοσθένης Str.1.3.1
.2 morally well, kindly, εὖ ἔρδειν, = εὐεργετεῖν, Il.5.650; εὖ εἰπεῖν τινα to speak well of him, Od.1.302;εὖ δρᾶν εὖ παθών S.Ph. 672
, etc.3 with passive or intransitive Verbs, fortunately, happily, in good case,εὖ ζώουσι Od.19.79
; εὖ οἴκαδ' ἱκέσθαι safely, Il.1.19, cf. Od.3.188;τοῦ βίου εὖ ἥκειν Hdt.1.30
; εὖ φρονῶν in one's right mind, A.Pr. 387, etc. (but εὖ φρονεῖν εἴς τινας, τὰ σά, to be well-disposed towards, And.2.4, S.Aj. 491); standing last for emphasis,ἄνδρες γεγονότες εὖ Hdt.7.134
;νόμους μὴ λύειν ἔχοντας εὖ Id.3.82
;τελευτήσει τὸν βίον εὖ Id.1.32
, cf. Th.1.71, Arist. EN 1124b13, etc.: separated from its Verb,εὖ πρᾶγμα συντεθέν D. 18.144
.II coupled with other Adverbs, esp. when qualifying nouns, adjectives, and adverbs,εὖ μάλα Od.4.96
, etc.;ἡ ἀορτὴ εὖ μάλα κοίλη Arist.HA 514b22
;εὖ μάλα πᾶσαι h.Ap. 171
;εὖ μάλα πολλά Heraclit.35
;εὖ μάλα πρεσβύτης Pl.Euthphr.4a
;μάλα εὖ καὶ κομψῶς Id.Sph. 236d
;εὖ καὶ μάλα Id.Smp. 194a
(sed cf. CQ15.4);κάρτα εὖ Hdt.3.150
; εὖ.. πάνυ or πάνυ εὖ, Ar.Pl. 198, Pl.Men. 80b;εὖ σφόδρα Nicostr.8
, Philem.75.4; εὖ κἀνδρικῶς, εὖ κἀνδρείως, Ar.Eq. 379 (lyr.), Th. 656; καλῶστεκαὶ εὖ (v.supr.1.1);εὖ τε καὶ καλῶς Pl.R. 503d
.III as Subst., τὸ εὖ the right, the good cause,τὸ δ' εὖ νικάτω A.Ag. 121
;τὸ γὰρ εὖ μετ' ἐμοῦ Ar.Ach. 661
; the Good, final cause, ;τοῦ εὖ ἕνεκα Arist.Sens. 437a1
, cf. eund.Metaph. 1092b26: in Art, perfection, the ideal,τὸ εὖ διὰ πολλῶν ἀριθμῶν γίνεται Polyclit.2
.IV as the Predicate of a propos., τί τῶνδ' εὖ; A.Ch. 338 (lyr.), cf. 116; εὖ εἴη may it be well, Id.Ag. 216 (lyr.); εὐορκεῦντι μέμ μοι εὖ εἶμεν or εἴη, SIG953.9 (Calymna, ii B.C.), PEleph.23.19 (iii B.C.); εὖ σοι γένοιτο well be with thee, E.Alc. 627, cf.Fr. 707.V Interjection, well done! to cheer on dogs,εὖ κύνες X.Cyn.9.20
; ahoy! ho! Lyr.Alex.Adesp.20.11; cf. εὖγε.VI in Compds., implying abundance ([etym.] εὐανδρία), prosperity ( εὐδαίμων, opp. κακοδαίμων), ease ( εὔβατος, opp. δύσβατος): compounded only with Nouns and Adjs. (hence εὖ πάσχω, εὖ ποιέω are better written divisim, but εὐποιητικός implies εὐποιέω: v. ἀντευποιέω) ; εὐδοκέω is exceptional. (Replaced by καλῶς in later Gr., exc. in set phrases.) -
14 παρεμβολοειδής
παρεμβολο-ειδής, ές,Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > παρεμβολοειδής
-
15 τῆ
τῆ, old [dialect] Ep. Interjection,A there!, in Hom. always followed by imper.,τῆ, σπεῖσον Διὶ.. Il.24.287
;τῆ, πίε οἶνον Od.9.347
;τῆ, τόδε φάρμακον ἐσθλὸν ἔχων ἔρχευ 10.287
;τῆ νῦν.. ἱμάντα τεῷ ἐγκάτθεο κόλπῳ Il.14.219
;τῆ νῦν, καὶ σοὶ τοῦτο κειμήλιον ἔστω 23.618
;τῆ δὴ τοῦτο πόρε κρέας Od.8.477
;τῆ δὲ τόδε κρήδεμνον.. τάνυσσαι 5.346
: rare after Hom.,τῆ νῦν τόδε πῖθι λαβών Cratin.141
(adapting Hom., anap.);τῆ νῦν καταδέχεσθε τοὺς φακούς Eup.350
;τῆ, Γυλλί, πῖθι Herod.1.82
: without imper., prob. in Call.Epigr.33,38: folld. by an acc., Simm.26.3 (but f.l. in AP9.316.11 (Leon.)): pl.τῆτε Sophr.156
. (Prob. an old case-form (with pan-Hellenic η, cf. Sophr., Simm. ll. cc.) of demonstr. stem το-; cf. τῆδε: wrongly expld. by Gramm. as imper. ( = λαβέ) of*[full] τάω (Eust.980.4 ) or Τῆμι (Sch. Ar.Av. 1310): the variant τῇ, found in some Mss. (including papyri) of Hom., and in the papyrus of Herod. l.c.. is censured by Apollon.Lex.) -
16 ἀναφώνημα
A acclamation, salutation, Plu.Pomp.13, etc.2 exclamation, Id.Mar.19.3 interjection, Heph.Poëm.5.3.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀναφώνημα
-
17 ἐπίφθεγμα
II interjection, A.D.Synt.52.26.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπίφθεγμα
-
18 ἐπιφώνημα
A a witty saying, Plu.Alex.3.2 Rhet., phrase added by way of ornament or as a finishing touch, Phld.Rh.1.173 S. (dub.), D.H.Rh.10.18, Demetr.Eloc. 106, 109, Quint.8.5.11, Hermog. Inv.4.9, S.E.M.2.57.3 Gramm., interjection, AB100, Hsch.s.v. κόγξ; σίττα· ἐ. αἰξίν, Id.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπιφώνημα
-
19 ἰύζω
Aἴυξα Pi.P.4.237
:—shout, yell, in order to scare beasts,πολλὰ μάλ' ἰύζουσιν Il.17.66
;οἱ δ' ἰύζοντες ἕποντο Od.15.162
; later, yell from grief or pain, cry out, l.c.; used by A. in lyr., only in imper.,ἴυζ' ἄποτμον βοάν Pers. 281
, cf. 1042, Supp. 808, 872; part., ;ἰύζων ἀν' ὄρος Call.Fr. 512
(perh. here = piping, cf. sq.); of bees, buzz, Q.S.1.440. (From the Interjection ἰΰ, q.v. (from ἰού acc. to EM480.6): ϝι-, cf. ἀβίυκτος, ἐκβιούζει. [ῑ [dialect] Ep. and Pi.; [pron. full] ῐ in S.Tr. 787, and prob. in A.] -
20 ἆ
A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἆ
См. также в других словарях:
interjection — [ ɛ̃tɛrʒɛksjɔ̃ ] n. f. • v. 1300; lat. interjectio I ♦ Mot invariable pouvant être employé isolément pour traduire une attitude affective du sujet parlant. ⇒ exclamation; juron, onomatopée. II ♦ (1690; d apr. interjeter) Dr. Action d interjeter… … Encyclopédie Universelle
Interjection — In ter*jec tion, n. [L. interjectio: cf. F. interjection. See {Interject}.] [1913 Webster] 1. The act of interjecting or throwing between; also, that which is interjected. [1913 Webster] The interjection of laughing. Bacon. [1913 Webster] 2.… … The Collaborative International Dictionary of English
interjection — early 15c., from M.Fr. interjection (O.Fr. interjeccion, 13c.), from L. interiectionem (nom. interiectio) a throwing or placing between, noun of action from pp. stem of intericere, from inter between (see INTER (Cf. inter )) + icere, comb. form… … Etymology dictionary
interjection — [in΄tər jek′shən] n. [ME interjeccioun < MFr interjection < L interjectio] 1. the act of interjecting 2. something interjected, as a word or phrase 3. Gram. a) an exclamation inserted into an utterance without grammatical connection to it… … English World dictionary
Interjection — Interjection, Empfindungswort, Laut, womit der Mensch Empfindungen der Freude, der Verwunderung, der Furcht, des Schmerzes etc. ausdrückt, z.B. o, ah, ach, weh etc … Pierer's Universal-Lexikon
interjection — index expletive, insertion, intercession, intervention (imposition into a lawsuit), intervention (interference), remark Burton s Le … Law dictionary
interjection — Interjection. s. f. L Une des parties d oraison, dont on se sert pour exprimer les passions, comme, Douleur, colere, joye, admiration &c. Ha! helas! sont des interjections. les interjections sont trop frequentes dans ce discours … Dictionnaire de l'Académie française
interjection — ► NOUN ▪ an exclamation, especially as a part of speech (e.g. ah!, dear me!) … English terms dictionary
Interjection — Une interjection est une catégorie de mot invariable, permettant au sujet parlant, l énonciateur, d exprimer une émotion spontanée (joie, colère, surprise, tristesse, admiration, douleur, etc.), d adresser un message bref au destinataire… … Wikipédia en Français
Interjection — In grammar, an interjection or exclamation is a word used to express an emotion or sentiment on the part of the speaker (although most interjections have clear definitions). Filled pauses such as uh, er, um are also considered interjections.… … Wikipedia
interjection — n. an interjection into (the interjection of new issues into a campaign) * * * [ˌɪntə dʒekʃ(ə)n] an interjection into (the interjection of new issues into a campaign) … Combinatory dictionary